中国語ブログ

最近の携帯電話の手続きはとても時間がかかります。
お店で受付をしてからそのまま一時間以上待たされることも珍しくありません。
時間があるときはいいですが、急いでいるときはとてもいらいらします。
料金体系など契約内容も複雑でわかりにくく、高齢者などに不親切だと感じます。
一連のサービスの悪さは消費者に手続きに行くのを面倒臭がらせておくためではないかと思ってしまいます。
そうすればお客は我慢してお金をお店に払い続けてくれるからです。
 
最近做手机程序要很多时问。
挂号在商店要等一个小时是常见的。
如果有很多时间我们能忍受,你着急很焦躁。
我觉得手机公司的费用系统的合同内容是不明白,对于老人来说不仁慈。
我觉得这个服务不好为了丢消费者做太烦做做手机程序。
如果手机公司做,消费者花贱。
 
费用系统(fei4yong4xi4tong3)
如果(ruguo)
合同内容(he2tongnei4rong2)
仁慈(ren2ci2)
对于老人来说(dui4yu2wo3lai2shuo1)
服务不好(fu2wu4bu4hao3)
为了(wei4le)
丢(diu1)
消费者(xiao1fei4zhe3)
太烦(taifan)

Daisuke & Kana

Japanese Professional Ballroom Dancer

0コメント

  • 1000 / 1000